Закон об официальных языках 2003 г. - Official Languages Act 2003

В Закон об официальных языках 2003 г. (OLA; Ирландский: Acht na dTeangacha Oifigiúla 2003) является Закон Oireachtas из Ирландия. Закон устанавливает правила использования Ирландский язык государственными органами; основал офис An Coimisinéir Teanga контролировать и обеспечивать соблюдение государственными органами положений Закона о государственных языках; и предусмотрели обозначение официальных версий названий на ирландском языке и отмену официального статуса названий мест на английском языке в Gaeltacht. Закон реализуется поэтапно.

Равный статус ирландского и английского языков

Согласно Закону, предоставление услуг государством как на ирландском, так и на английском языках должно быть в целом одинаковым. На практике это означает, что все государственные формы, документы и отчеты должны быть доступны на обоих языках и что носители ирландского языка должны иметь возможность вести все свои дела с государством через ирландский язык, если они того пожелают, при условии наличия достаточного количества носителей ирландского языка, работающих в государственный сектор для предоставления услуг. Кроме того, ирландский язык и английский язык должны иметь равный статус или значимость на большинстве новых государственных указателей и канцелярских принадлежностей, и должна быть опция ирландского языка на телефонных линиях клиентов государственного сектора и государственных веб-сайтах. Закон также разрешил введение двуязычных автоматических объявлений диктора в общественном транспорте и другие менее заметные примеры двуязычной политики в отношении двух официальных национальных языков. Единственная территория штата, на которую на сегодняшний день не распространяется Закон об официальных языках в Ирландии, - это дорожные указатели чья политика подпадает под Департамент транспорта.[1] Закон об официальных языках 2003 года не распространяется на бизнес или частный сектор.

Названия мест в соответствии с Законом об официальных языках

30 октября 2003 года вступила в силу часть 5 Закона об официальных языках. В Части 5 Министр по делам сообщества, сельской местности и гэлтахт, получив и рассмотрев советы от An Coimisiún Logainmneacha (Комиссия по географическим названиям), может приказом министра (a "Порядок географических названий") объявляют версию топонима на ирландском языке, указанную в Порядке географических названий. Основными правовыми последствиями порядка географических названий являются одно из следующих:

  • в отношении любого топонима за пределами Gaeltacht, ирландская и английская версии топонима имеют одинаковый статус и одинаковую юридическую силу и действие; и
  • в отношении топонима в Gaeltacht, ирландская версия топонима имеет юридическую силу, а английская версия топонима - нет.[2]

Любой порядок названий мест не наносит ущерба частному использованию ирландских или англоязычных версий названия места. Во многих случаях это также не наносит ущерба публичному использованию названия места. Однако, если приказ о географических названиях сделан в отношении географических названий в Gaeltacht, английская версия таких топонимов не может использоваться в трех случаях: в будущих актах Oireachtas; в дорожных или уличных знаках, установленных местными властями или от их имени; И в Законодательные инструменты.[2] В соответствии с законодательством Ирландии «нормативный акт» включает в себя «приказ, постановление, правило, официальное разъяснение, ордер, лицензию, сертификат, указание, уведомление, руководство или другой аналогичный документ, составленный, выпущенный, предоставленный или созданный иным образом в соответствии с законом. [Парламента и некоторых доирландских конституционных законов] ".[3]

Министр уже отдал несколько приказов о географических названиях. Примечательно, что 28 марта 2005 года министр издал Указ о географических названиях (Ceantair Ghaeltachta) 2004 года.[4] Этот Порядок географических названий касался топонимов в Gaeltacht, и, следовательно, одним из его результатов было устранение всей юридической силы и действия из англоязычной версии сотен топонимов.[2] В результате сегодня города, ранее официально известные как Belmullet и Спиддал теперь по закону известны только как Беал ан Мюиртхед и Ан Спидеал. В Дингл, Графство Керри, a плебисцит организованный Совет графства Керри проголосовали за восстановление официального статуса английского названия и за изменение официального ирландского названия с «An Daingean» на «Daingean Uí Chúis». Действия совета были с превышением правомочий, поэтому в 2011 г. Закон о местном самоуправлении 2001 г. была внесена поправка, чтобы изменить название по отношению к Динглу и разрешить аналогичные плебисциты в других местах.[5][6]

Официальные переводы

Раздел 7 закона 2003 г. требует, чтобы официальный перевод каждого акта Oireachtas на ирландский язык публиковался одновременно с публикацией его английской версии. Однако в некоторых сложных законах есть разделы, исключающие это положение.[7] Поправка 2011 г. к закону освобождает от уплаты налогов электронное издание положений Закона об официальных языках 2003 г. (раздел 9) Положения 2008 г.

20-летний план

Успешное выполнение закона является важной частью 20-летняя стратегия ирландского языка на 2010–2030 гг. к 2030 году как минимум 250 000 человек будут ежедневно говорить на ирландском языке.[8]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ http://www.irishstatutebook.ie/eli/2008/si/391/made/en/print [Закон об официальных языках 2003 г. "> Раздел 9: Дата обращения 2 марта 2018 г.]
  2. ^ а б c Раздел 33, Закон об официальных языках 2003 г. № 32 за 2003 г.
  3. ^ Раздел 2, Закон о толковании 2005 г., № 23 за 2005 г.
  4. ^ Приказ о географических названиях (Ceantair Ghaeltachta) 2004 г.. Все приказы о географических названиях, сделанные министром, можно получить по адресу: Сайт An Coimisinéir Teanga
  5. ^ «Закон об окружающей среде (прочие положения) 2011 года: инструкция для комитета». Дебаты Дайля Эйрианна. Oireachtas. 21 июля 2011 г. Т. 739 № 4 стр.22. Получено 28 ноября 2016.
  6. ^ «Закон об окружающей среде (прочие положения) 2011 года, статья 48». Ирландский статут. Получено 28 ноября 2016.
  7. ^ «Закон об официальных языках 2003 года: поправки, вступление в силу, SI, внесенные в соответствии с этим законом». Ирландский статут. Последствия: «Применение S. 7 ограничено» и «Применение S. 7 запрещено».. Получено 24 ноября 2016.
  8. ^ Комментарий Gaelport 2010: загружен в апреле 2010 г.

внешняя ссылка